您现在的位置是:首页 > 游戏攻略 > 软件资讯

贰 为了这群猫,月亮升起来——杰利克猫族年度大会完全手册及灯火齐家文化展示

分类:软件资讯来源:游戏站 时间:2025-01-26 13:27:34 阅读:0

原本没打算去惹麻烦,可最终还是没能忍住,翻阅了T.S.艾略特先生写的关于猫的那首诗。

网络上有至少三种这首诗的翻译版本,看过之后我忍不住购买了一套最新的《艾略特诗全集》的翻译本。

许多阅读过艾略特作品的人,翻开书后首先会查找《荒原》这一章节,好奇新译本的荒原与以往印象中的内容是否相同,然而最终发现二者并不一致。

初读艾略特的诗作时,许多人都会产生一种强烈的求知欲,渴望在新的译本中寻找到那些熟悉的元素。

我在查阅这个《荒原》新译本时,就发现和记忆中有很大差异。

而且这次购书也是个盲买行为,新书贵得要命,花了89块大洋。

新译本除了价格贵外,还有不少让人困惑的地方。

贰_贰_贰

它推翻了前译者的内容,还带着译者特别的主观意识。

在新译本的《荒原》中,我看到了“化生”这个词,但前两位译者的版本中并未出现这样的表述。这不禁让我产生了疑问,这个“化生”究竟蕴含着怎样的诗意?

另外,新译本里还用了像“茇”这么古奥的字。

新诗、当代诗用这样的字,真的能增添诗意吗?

我查阅资料后发现,很多读者对新译本的这种改动都不太满意。

不过也有部分人觉得这是创新,每个人审美不同,争议巨大。

我倾向于刘象愚的翻译版本,这或许是因为他的译本给我留下了深刻印象,因此我难以适应其他人的翻译风格。

人们阅读时,往往对那个给自己留下深刻印象的翻译版本特别偏爱,这种感觉就像初恋,让人难以忘怀。

我无法回忆起之前购买的译本具体是哪个版本,也不清楚它被放置在何处,但刘象愚的翻译版本给我留下了深刻的印象。

当看到新译本一堆改动时,就更加觉得旧译本的可贵。

贰_贰_贰

现在看来贰 为了这群猫,月亮升起来——杰利克猫族年度大会完全手册及灯火齐家文化展示,第一次的阅读体验还是很重要的。

艾略特原诗新译本标题是《老负鼠之才智猫经》。

从目录页我们可以看到,韦伯先生在构建诗歌结构时,基本上保留了艾略特原作的整体框架,甚至连猫咪的名字也几乎一致。

这足以证明艾略特原诗对音乐剧《猫》的重要影响。

但原诗里是没有《回忆》的。

正如音乐剧解说员所提及,《回忆》这部作品出自韦伯之手。考虑到孩子们的感受贰 为了这群猫,月亮升起来——杰利克猫族年度大会完全手册及灯火齐家文化展示,老艾同志在出版时特意删减了那些可能引起伤感的内容。

这就导致在音乐剧开排方面出了问题。

听说即将启动《猫》这部剧的排练可可连连看,韦伯却并未立即宣布开排,反而选择隐匿了一段时间。在这期间,网络上众说纷纭,有的说是三天,有的猜测是一周,甚至有人认为不过是一夜之间的事。

在紧急关头,他创作出了《回忆》。

《回忆》无疑是这部剧的精髓所在,若缺少了它,即便剧中充满了幽默和搞笑,整部剧也会显得支离破碎代理游戏需要什么条件,缺乏必要的凝聚力和吸引力。

贰_贰_贰

韦伯当之无愧是位大师,他精准地抓住了“猫眼”这一关键,巧妙地添上了点睛之笔在线斗地主,使得整个剧本焕发出了生机。

可以说《回忆》的诞生挽救了这部音乐剧。

韦伯对艾老师的原诗进行了修改,不仅改变了诗的排列顺序,还对诗的内容进行了调整。

尽管剧中某些诗句确实很长,让人感到有些厌烦,但老艾的原本诗作就是这样。

这也反映出改编者有着个人想法,他们懂得如何掌控戏剧的节奏和关键点。

韦伯的改编作品不仅增添了音乐元素,还融入了表演,从诗歌本身来看,其成功性显而易见。

他让原诗得到了升华,这就是大师的能力。

所以说一部好的作品,离不开创作者用心的改编和打磨。

众人对艾略特的原始诗作和韦伯改编的音乐剧《猫》各有偏好,有人认为前者更具吸引力,也有人更倾向于欣赏后者。

游戏大全

资讯排行

猜你喜欢